Три дня в Гаване

Скучная пятница, ничем не примечательная суббота и самое обыкновенное воскресенье — в кубинском дурдоме имени Cubamepapi, велкам! Пятничный вечер В пятницу поссорились с М. – как всегда, из-за ерунды. В итоге он, в нарядных белых брюках и наглаженной лично мной … Читать далее

Что лежит в чемодане у кубинки?

Когда я увидела эту статью на кубинском портале, сразу поняла, что ее обязательно нужно перевести – для всех, кто все еще смотрит на Остров сквозь розовые очки Варадеро. И особенно для тех, кто, не снимая этих очков, собрался сюда переезжать. Очень все просто, показательно и в пояснениях не нуждается.

Где-то в 5 утра в скайпе я сказала своему другу и единственному надо мной начальнику: Андрейка, зацени, какую статью щас буду для собственного внутреннего пользования переводить. На что шеф, вникнув, заявил: сначала выпустим на портал (New Retail), а уж потом — куда левая пятка пожелает. Такое «право первой ночи». «И чтобы обязательно СССР в заголовке», — подытожил он. «СССР? За какие … уши тут притягивать СССР?» — возмутилась было я. К счастью, мы с ним оба понимаем, как работают статьи в интернете, и давно перестали играть в трепетных пЕсателей. СССР? Пожалста. И 24 тыщи читателей за пару дней))

viajes_CYMIMA20140827_0005_13

Назад в СССР, или Что ввозят в страну кубинцы

Пока мы только прикидываем, во что могут вылиться санкции, ответные меры и вообще торговая война, на свете есть страна, которая под боком у США живет в состоянии экономической блокады уже полвека. Как эмбарго отражается на жизни простого народа, лучше узнать из первых рук.

Нурия вышла на пенсию в прошлом году. Месяц назад она решила навестить своих сестер, которые переехали в Майами. По возвращении женщина показала порталу 14 y medio, что она привезла на остров в своем чемодане, и сопроводила все своими комментариями:

  • 2 бутылки средства для мытья посуды – «здесь хорошего нигде не найдешь, а то, которое бывает в продаже, сильно разъедает руки»
  • 2 упаковки салфеток – «в местных кафе их придумали разрезать на две части, а то и на четыре – в итоге остаются размером с луковую ошалушку»
  • кухонная зажигалка – «спички как-то пропали из продажи, но даже если нахожу их в магазине, стоит чиркнуть – вспыхнувший фосфор отлетает, я так уже много одежды прожгла»
  • 2 упаковки туалетного мыла – «десятилетиями обходилась без этой роскоши – мыться чем-то приятно пахнущим и мягким на коже, а тут не смогла устоять»
  • 4 пары джинсов – «эти прослужат долго и не надо будет покупать их по бешеным ценам в государственных магазинах»
    пачка кофе – «знаю, это измена, но я его смешаю с тем кофе, который получаю по талонам, и мне хватит на дольше»
  • 2 бутыли парфюма – «с тех пор, как Suchel (кубинская косметическая фабрика – прим. Cubamepapi) сократил производство, как следует надушиться после ванны стало настоящей роскошью»
  • стиральный порошок – «у меня вся одежда какая-то блеклая и в пятнах, плохо простиранная — посмотрим, сможет ли это средство вернуть ей цвет»
  • записная книжка – «доктор, которая удаляла мне катаракту, попросила привезти, чтобы записывать время приемов – сами понимаете, я не могла ей отказать»
  • 4 губки для мытья посуды – «после государственного запрета частных предпринимателей в розничной торговле найти бытовые губки и швабры стало невозможно»
  • тюбик «моментального» суперклея – «чтобы починить несколько сломанных вещей в доме»
  • упаковка свечей – «сейчас снова стали периодически отключать свет — надо подготовиться к возвращению «апагОнов» (плановых отключений электричества в районе в целях государственной экономии, особенно широко проводились в 90-х и вплоть до 2005-го года, когда стартовала программа «Энергетической Революции». Длиться «апагоны» могли (и могут) от нескольких часов до нескольких дней – прим. Cubamepapi)
  • 10 презервативов – «в моем возрасте, не думаю, что они мне понадобятся – привезла для дочек. Говорят, те, что продают в аптеках – с давно истекшим сроком годности»
  • банка сухих сливок Coffee Mate – «приглашу подруг на кофе со сливками, побалуем себя, вспомним былые времена»
  • 2 махровых полотенца – «то, которое у меня сейчас, я купила лет десять назад. Оно уже плохо впитывает и давно не такое мягкое и приятное на ощупь»
  • 20 бульонных кубиков – «это на всякий случай: если не будет ничего к рису, по крайней мере, сварю гарнир на бульоне – получится уже кое-что»
  • 2 банки концентрированного томатного пюре – «так хочется иногда поесть спагетти с настоящим томатным соусом, не смогла устоять»
  • 5 школьных тетрадей – «моя внучка в этом году пошла в школу, им там выдают канцелярские принадлежности, материалы для учебы, но очень плохого качества»
  • тюбик зубной пасты – «с такой мой протез будет просто блестеть!»
  • 2 пачки тампонов Tampax – «дочки просто умрут от радости! Прокладки, которые выдают по талонам, очень неудобные и плохо впитывают»
  • упаковка одноразовых тарелок – «хочу хоть разок сделать себе приятное: пригласить кого-нибудь на обед без необходимости потом отмывать гору посуды»
  • 2 рулона туалетной бумаги – «в магазинах ее сейчас нет, а Granma (кубинская газета, названная в честь революционной яхты «Гранма» — прим. Cubamepapi) с каждым выпуском все жестче. Вот, решила сделать себе такой подарок, хоть и хватит его ненадолго»
  • купальник – «с нашими ценами на бикини и тем скудным выбором, который есть в магазинах, даже не верится, что живем в тропической стране»
  • упаковка аспирина – «когда у меня болит голова, помогает только «настоящий» аспирин. Тот, который производят на Кубе, застревает где-то в пищеводе и никакого эффекта, кроме боли в животе, не оказывает»
  • тюбик разогревающей мази – «я уже не девочка, надо иметь под рукой что-нибудь от ломоты в суставах»
  • рулон целлофановых пакетов – «сестры смеялись, когда увидели эти пакеты в моем багаже. Но им и невдомек, сколько продавцов на рынке и в магазинах объявляют тебе, что покупки положить не во что, после того, как ты уже их оплатила»
  • аппарат для измерения артериального давления – «не представляете, как надоело ездить к своему районному врачу и узнавать в поликлинике, что приема не будет, потому что доктор занимается каким-нибудь иностранцем, или потому что сегодня не дали воду»
  • 4 бритвенных станка – «мне неловко выходить на улицу с волосатыми, как у пирата, ногами»
  • пачка соли – «ее тоже сложно найти в местных магазинах, да и та, то бывает в продаже, влажная, сбитая в комок – такой солью сложно «присыпать» блюдо»
  • 4 «экономные» лампы – «я уже и не помню, когда у меня был свет в прихожей и в коридоре, потому что лампочек в продаже не найдешь, а если их где и «выбрасывают», они тебе стоят правого глаза и половины левого» (близкий перевод ходовой кубинской фразы cuestan un ojo y la mitad del otro – прим. Cubamepapi)
  • очки для чтения – «эти купила в оптовке – не очень-то качественные, но помогут решить проблему со зрением, к тому же здесь в магазине Мирамара («люксовый» район Гаваны — прим. Cubamepapi) с меня хотели содрать в 10 раз больше за похожие»
  • пакетики сушеного лука и чеснока – «на сельскохозяйственных рынках сейчас лук и чеснок стоят столько, что я просто не могу себе их позволить»
  • маленькая банка оливкового масла – «не хочу умереть, так и не попробовав снова этот вкус»
  • универсальный пульт для телевизора – «дистанционка» от телевизора Panda, который мне подарили в рамках национальной программы «Энергетической Революции», уже несколько лет, как сломалась»
  • DVD-проигрыватель – «если честно, все мое путешествие было задумано, чтобы привезти его. Официальное телевидение я просто не переношу».

filecdn

Продемонстрировав все свои «сокровища», довольная Нурия направилась из аэропорта Хосе Марти домой, чтобы раздать привезенные подарки и самой насладиться своими американскими гостинцами.

Читайте также: Шопинг по-кубински: социализируйся – или умирай! >>

Перевод Вера Сubamepapi Матвеева

Оригинал статьи лежит здесь >>

libretacubax

GYU

reaciocu3

4-de-junio-libreta-de-abastecimientos

libretadeabastecimiento

libretto_cuba2

Cuba_4